Showing posts with label indirect culture of costa rica. Show all posts
Showing posts with label indirect culture of costa rica. Show all posts

Wednesday, April 16, 2008

Inside-Out

In rural Costa Rica the words 'inside' and 'outside' provide just one example of a set of vague directional references that locals will employ to confuse the hell out of you.

Adentro, to a Costa Rican living in a rural area, is a directional reference meaning "further into the country (boondocks)".

Afuera, as you may expect, means "toward the city". ("Cities" in Costa Rica are often of quite modest size.)

When city folk comes to the Costa Rican countryside, they often get confused by these references. I was witness to a conversation a Costa Rican had with a city-dwelling American when this issue caused major confusion. The rural Costa Rican asked the American (U.S.) "do you like living afuera"? The American then went on to explaining that, no, he prefers the city. The Costa Rican stopped listening at some point (as he normally does) and ended the conversation thinking that the guy actually preferred living in a rural setting. When I brought this up later on, he became defensive, assuring me that the guy didn't like living "afuera".

If you've ever tried confrontation with a Costa Rican, you'll know that it's a futile endeavor. The culture has a high level of avoidance and a distaste for 'necios' who challenge other people. As a result, I didn't try convincing this guy of the cultural divide that the conversation exemplified.

_______________

Other confusing directional references include arriba and abajo. the rural Costa Rican has a surprisingly detailed picture of his area's topography in his head. He'll tell you, "voy pa' bajo", which means nothing to a city slicker. What he'll probably tell you, though, if you care to ask the right questions, is that the town that neighbors him to the south is at about 20 vertical meters below his own. I always wonder: "Couldn't he just tell me the name of the town"?!!? This wondering often gets you nowhere.

Also, Costa Ricans offer gestures to replace descriptive directional cues. Costa Ricans will point at things, whether near or far, with their lips. They press them together and stick them out, as if to make a duckbill, and nod their head in a slight upward motion in the indicated direction.

***Please note that this lip pointing is also a popular way for a Costa Rican man to point out an attractive woman to another dude***

Tuesday, April 1, 2008

Where 1 means I

In Costa Rica, when a person uses 'uno' as a subject pronoun, she will almost always be speaking in the first person. 'Uno', in such a case, would essentially mean 'yo'. This is a very important cultural aspect of Costa Rican language that shows the Ticos' indirect nature.

To demonstrate exactly what I'm referring to, here's a quick example to get you caught up:

Uno no podría montar a caballo por tanto tiempo
[translation] I wouldn't be able to ride a horse for so much time

Perhaps this way of speaking first originated from Costa Ricans' tendency to speak indirectly and always take the explicit personal nature out of what they say. However, this language has become so pervasive over time that 'uno' simply means 'I' (or 'me'). Even more, the use of 'uno' to mean a more general 'one', as used in English, simply does not exist in Costa Rica. I know this because I've tried using 'one' in the more general third person sense and have confused the hell out of people as a result. I was doing a presentation for a rural community group and said something along the lines of "one not being able to do something." Well, that something was apparently a personal core competency. Admitting that "one" couldn't do it compelled everyone in the room to give me odd looks. I wasn't trying to refer to myself, but everyone in the room thought I was. I clarified the situation very quickly and moved on, but many foreigners never pick up on this subtlety because it goes much deeper than conventional, direct translations between English and Spanish. So, "one" can certainly sympathize ;)